Сказки из бомбоубежища
1-ая часть. Телесолдаты Урфина Джуса
В одном царстве-государстве за высокими горами, глубокими морями жил один столяр. Звали его Урфин Джус. Характер у него был нелюдимый и неуживчивый. Жители городка, где проживал столяр, старались обойти стороной его хибару, такую же неприятную и неприветливую снаружи, как и ее хозяин. Только по острой необходимости они обращались к Джусу, чтоб купить у него стол, табурет или лавку. Да и то потом долго жалели, что решились на этот безрассудный поступок. Ведь и стол, и табурет, и лавка, и всякая мелочь, вышедшая из-под рук угрюмого столяра, несли в себе частицу его хмурой натуры. Стол норовил скинуть с себя миски и чашки, табурет и лавка пытались лягнуть, а ложки – стукнуть по лбу своих незадачливых владельцев.
Во дворе лачуги Джуса жил пёс по имени Топор. У него был ещё более злой и несносный норов, чем у хозяина. А зубы такими крепкими, что он мог запросто перегрызть стальную цепь. Но Урфин упрямо держал у себя свирепого Топора, чтоб тот охранял дом от воров и проходимцев.
Как-то Джус купил телевизор. Пёс отчего-то сразу невзлюбил его. Однажды, когда хозяин ненадолго отлучился, вбежал в дом и, подняв лапу, хотел было помочиться на телевизор, да тут вернулся хозяин. Увидел пса и запустил в него сапогом. Топор едва успел лапы унести.
Урфин не был собакой, наверное, поэтому ему очень нравилось смотреть телевизор. Он стал днями и ночами просиживать возле него и вскоре даже забросил столярное ремесло. Передачи были одна лучше другой. В одной показывали, как обитатели его городка отчаянно мутузят друг дружку, в другой – как пьют и бездельничают, в третьей – как забираются в чужие дома и воруют чье-то добро, а в четвертой – на полном серьезе ругали жителей соседнего королевства и призывали как следует из проучить.
Смотрел Джус телевизор и думал: до чего же хорошо жить в его родном городке! Люди то и дело дерутся, пьют и воруют. Не жизнь, а праздник. Не то, что в соседнем королевстве, где обитают одни негодяи. Надо бы их и вправду проучить, да он, Джус, сам с ними не справится.
От таких тяжких мыслей столяр стал ещё угрюмей и нелюдимей. И вещи стал делать ещё гаже и отвратительней.
Но однажды с Джусом произошел невероятный случай.
Стоял летний вечер, было душно, и Джус открыл на окне ставни, что делал крайне редко. Ведь он не любил не только людей, но и солнечный свет. Джус по обыкновению сел смотреть телевизор, а тут как нарочно началась гроза. Да такая сильная, что грохот грома заглушал звук телевизора. Сердито ворча, Джус шагнул к окну, чтоб закрыть ставни – да не успел. Внезапно в окно влетел огненный шар размером с голову столяра и врезался точно в телевизор. Бах! Телевизор вспыхнул, как пук соломы, и спустя мгновенье от него осталась лишь горка пепла.
Ох как разгневался Джус: ведь молния лишила его любимого телевизора! Столяр стал жутко ругаться и топать ногами. На его крики со двора прибежал Топор. Увидев на полу странный порошок, которого в доме хозяина раньше не было, пёс отважно бросился вперёд, стал громко лаять и грести лапами золу. Тотчас над полом поднялось вонючее облачко. Топор принялся отчаянно чихать и скулить.
А потом произошло невероятное! Пёс вдруг замер, взгляд его хоть и злых, но умных глаз потух и стал безжизненным и слепым. А в следующий миг Топор медленно сдвинулся с места, подошёл к стене, взобрался по ней, словно он был медведем, а не собакой, потом как ни в чем не бывало пробежался по потолку вниз головой, а под конец спустился по противоположной стене. После чего он подбежал к хозяину и облизал ему руку.
Джус был потрясен увиденным. Открыв рот, он уставился на пса, не в силах выговорить ни слова.
— Топор, – наконец простонал он. – А ну-ка повтори свой фокус.
И пёс повторил – снова пробежался по потолку.
Джус был неглупым и при этом очень тщеславным. Он сразу смекнул, что во всем виноват пепел от телевизора. Почесав затылок, столяр стал думать, как для его пользы можно использовать загадочный порошок.
И тут он вспомнил про соседнее королевство, в котором живут непокорные, свободные граждане.
— Я должен завоевать это королевство и проучить его жителей! – решил Джус. – А в этом мне поможет волшебный пепел.
С того дня столяр взялся придумывать план захвата неугодного ему королевства.
— Сам я не справлюсь, – заключил он после долгих раздумий. – Мне нужны солдаты. Но где их взять?
Продолжая мысленно строить военный план, Джус вышел из дома и направился в ближайшую бакалейную лавку, чтоб купить хлеба и табаку. Он шел и раздумывал, где б ему взять солдат – бесстрашных и исполнительных.
Когда столяр проходил через многолюдную рыночную площадь, его вдруг осенило.
— Да вот же они, мои будущие солдаты! – едва не вскричал он от внезапного открытия. – В этом городке живёт несколько тысяч жителей. Надо придумать, как их всех обратить в послушных воинов.
И Джус придумал.
У него родился коварный план. Столяр зашёл в бакалейную лавку и купил в ней всю муку и яйца.
— Эй, хозяйка, – недружелюбно обратился он к торговке. – Если ты мне сейчас же расскажешь, как печь пирожки, я дам тебе ещё одну монету.
Взглянув с опаской на неприятного посетителя, хозяйка лавки научила его самому простому способу приготовления пирожков.
Не поблагодарив и не заплатив ей, Джус хлопнул дверью и двинулся к своему дому.
Там столяр с энтузиазмом взялся за дело. Сперва он смешал муку с частью волшебной золы. Потом замесил тесто, как его научила хозяйка лавки, слепил из него пирожки в форме уродливых крыс, жуков и жаб, разложил их на противне, затем растопил печь и поставил в нее противень.
Спустя положенное время пирожки были готовы. Джус сложил их в корзину, в которую обычно бросал грязное белье, и отправился на рынок.
Встав в самом выгодном месте, открытом со всех сторон, столяр принялся зазывать к себе людей.
— Сегодня праздник неслыханной щедрости! – кричал Джус. – Свежие горячие пирожки совершенно бесплатно! Налетай, разбирай!
Горожане поначалу с недоверием отнеслись к призывам нелюдимого столяра. Все знали, что он даже в наводнение не напоит водой.
Но от пирожков шел такой необыкновенный аромат, что на него устремились даже слепые и хромые.
Вскоре к Джусу выстроилась огромная очередь, столяр только успевал раздавать налево-направо результаты своей стряпни.
А ещё немного погодя произошло такое, что не мог представить себе даже расчетливый столяр.
Обитатели городка, наевшись дармовых пирогов, вдруг резко переменились и стали вести себя странно. Первые полезли на фонарные столбы, да так резво, словно всю жизнь только этим и занимались. Вторые стали выдерживать эти столбы с невиданной лёгкостью и, положив их себе на плечо, точно ружья, принялись маршировать с ними по рыночной площади. Третьи, тоже обретя недюжинную силу, схватили за оглобли повозки и давай их разбрасывать в разные стороны. Четвертые, напротив, собрали все телеги и взялись строить из них гигантскую башню. Пятые подрались с шестыми, а седьмые разобрали мощенную камнем мостовую и стали кидаться булыжниками в восьмых, а те в ответ облили их нечистотами, да вдобавок обсыпали перьями из подушек.
Джус в первый момент, глядя на такой разлад и безобразие, здорово растерялся. Но тут его верный пёс принялся сердито лаять на обезумевших горожан, и столяр быстро пришел в себя. Недолго думая он скомандовал:
— Солдаты, равняйсь! Смирно! Шагом марш!
И горожане тут же исполнили его приказ. Побросав столбы и телеги, позабыв про потасовки и оскорбления, они мигом построились в шеренги и стали дружно чеканить шаг: ать-два, ать-два!
Джус был очень доволен произошедшим. Он испек ещё пирогов, подмешав в муку таинственную золу, накормил ими оставшихся обитателей городка и тоже превратил их в телесолдат (так хитроумный столяр прозвал своих безбашенных воинов).
С того дня Джус только и занимался тем, что сутки напролет тренировал своих телесолдат и устраивал военные учения. А когда убедился, что бывшие мещане, ремесленники и торговцы окончательно превратились в умелых, безжалостных воинов, пошел войной на соседнее королевство, в котором жили свободолюбивые граждане, и за считанные дни завоевал его.
Но этого Джусу показалось мало, и он обратил свой алчный взгляд на удивительный мирный город, находившийся за неприступными снежными горами и глубокими синими озёрами. Называлось это волшебное место Изумрудным городом. В нем жили гостеприимные, отзывчивые люди и звери. А правил ими мудрый Страшила в компании с отважным Львом и трудолюбивым Железным Дровосеком. Они были рады принимать у себя гостей, особенно закадычных друзей – девочку Элли и пёсика Тотошку. Те часто наведывались в волшебную страну из своего родного города. Правда, из-за козней злой колдуньи Бастинды, правившей Фиолетовым королевством, находившимся по соседству с Изумрудным городом, Элли и Тотошке всякий раз приходилось отыскивать новый путь в волшебный край. Девочке и песику неизменно приходила на помощь говорящая ворона Кагги-Карр. Она знала все тайные пути-дорожки из мира людей в Изумрудный город.
Случилось так, что в тот день, когда Джус напал со своим несметным войском на Изумрудный город, в нем гостили Элли и Тотошка. Они сильно испугались, когда узнали, что в волшебную страну, преодолев неприступные горы и непроходимые озера, вторглась армия безжалостных телесолдат.
Страшила, Лев и Железный Дровосек, собрав вокруг себя верных стражников Изумрудного города, отважно бросились на врага. Но силы были слишком неравны. Телесолдаты, подобно прожорливой саранче, в одночасье заполонили волшебную страну и взяли в плен Страшилу, Льва, Железного Дровосека и даже их гостей – Элли и Тотошку. Удалось вырваться только вороне Кагги-Карр.
— Друзья, не отчаивайтесь! Я еще вернусь и обязательно освобожу вас из плена! – взмыв в небо, прокаркала ворона.
Сделав несколько кругов над крышей сторожевой башни, в которую Джус заточил пленников, ворона отправилась ко дворцу Бастинды. Коварная, хитрая колдунья устроила роскошный прием новому королю Изумрудного города – Урфину Джусу. Она кланялась и всячески льстила предводителю завоевателей, стараясь войти к нему в доверие. Бастинда издавна мечтала о троне Изумрудного города и очень хотела получить его в обмен на ценную информацию, которую собиралась сообщить грубому и неотесанному столяру. (В душе колдунья презирала его, но боялась проявить свои чувства: уж больно ужасны были его тупоголовые телесолдаты!)
— Господин Джус, – шепелявила беззубым ртом Бастинда. – Вы великий полководец! Вы смогли без особого труда завоевать Изумрудный город и покорить его жалких жителей. Я преклоняюсь перед вашим военным талантом и отвагой! Но, к сожалению, должна вам сказать, что есть кое-кто, кто сильней и разумней вас.
— За такие слова я отрублю тебе голову, противная старушенция! – гневно гаркнул на колдунью Джус.
— Но тогда вы не узнаете, где живут бесстрашные созданья, которые вас не боятся и просто-напросто презирают, – невольно попятилась от него Бастинда. – Главного из них зовут Буратино. У него есть союзники и друзья. Это папа Карло, Мальвина, ее друг Пьеро и пудель Артемон. Они, между прочим, жутко богаты.
— Неужели? – угрюмо спросил ревнивый столяр.
— Да-да! – утвердительно кивнула колдунья. – Однажды Буратино отдал за обед, состоявший всего из трех корочек хлеба, целое золотое сольдо!
— Какое непростительное расточительство! – искренне возмутился Джус.
— Совершенно верно, – согласилась колдунья. – Лучше бы Буратино отправился в Страну Дураков, отыскал в ней Поле Чудес, посадил бы в нем свои золотые сольдо и не забыл бы прошептать заклинание: «Крекс, фекс, пекс!» Из золотых непременно выросло бы огромное щедрое Денежное дерево. Тогда Буратино стал бы самым богатым деревянным мальчиком на свете!
— Довольно! – не выдержал Джус. – Бастинда, ты знаешь, как попасть в то государство, где есть это Поле Чудес, в котором растут денежные деревья?
— Я там никогда не была, – хитро прищурилась колдунья. – Но моя сестра Гингема, ныне покойная, как-то рассказывала, что в пещере, которая находится неподалеку от ее дворца, есть потайная дверь. Вот эта дверь, вероятно, и ведет в Страну Дураков.
— Хватит слов! – взорвался от нетерпения Джус. Он тут же объявил военные сборы. – Мои верные храбрые телесолдаты! Нас ждет новый победоносный поход! Скоро мы завоюем еще одно государство, и каждый из вас станет богаче любого короля!
— Гип-гип, ура! – дружно заорали в ответ его воины.
— А ты, Бастинда, будешь моим провожатым – проведешь к той пещере и покажешь дверь. За это я щедро с тобой расплачусь.
— И как же, господин, вы собираетесь отблагодарить меня? – осторожно поинтересовалась колдунья.
— Проси, что хочешь, – презрительно хмыкнул столяр.
— Я хочу править Изумрудным городом! – уже не сдерживаясь, выпалила Бастинда.
— Ты получишь его. Но сначала поможешь проникнуть в Страну дураков. А с Буратино и его шайкой я сам разберусь.
Джус был легким на подъем. Он быстро собрал свои нехитрые пожитки, которые обычно брал в поход, подозвал к себе Топора, сел верхом на осла, которого отнял у одного бедного крестьянина, и поехал во главе своей армии. Дорогу ему показывала Бастинда, отправившаяся в путь в карете, запряженной тремя ядовитыми змеями.
К вечеру того же дня колдунья, Джус и полки телесолдат прибыли во владения Гингемы. Бастинда показала столяру старую пещеру. Бросив перед входом в нее осла и карету, вооружившись горящими факелами, они вдвоем проникли внутрь пещеры и вскоре отыскали таинственную дверь.
Каково же было негодование Джуса, когда он обнаружил, что дверь надежно заперта, а ключа от нее нет и в помине.
2-ая часть. Тайна дома папы Карло
На берегу одного южного моря раскинулся сказочный город под названием Пинополис. Это был удивительный город, состоявший из белых аккуратных каменных домиков под голубыми и синими крышами, ратуши, школы, здания, которое занимала полиция, театра и нескольких сотен деревянных лачуг, в которых ютились бедные горожане, за всю свою жизнь не сумевшие заработать даже на скромный угол в чудесном белом доме.
В одной из таких лачуг жил папа Карло с маленьким сыном по имени Буратино. Мальчик был не похож на остальных детей, обитавших в том же районе. И не потому, что он все время улыбался и совал свой длинный, как у птицы, нос куда не следует. У Буратино все было деревянным: голова, туловище, руки и ноги. Второго такого мальчишки не было не только в их районе, но и во всем Пинополисе.
Буратино рос непослушным и непоседливым мальчишкой. Да-да, хоть папа Карло и сделал сына из дерева, характер и душа у него были, как у настоящего ребенка. А как он любил шалить и проказничать! Каждое утро начиналось с того, что Буратино дразнил мудрого, степенного Сверчка, певшего грустные песни. Спрятавшись за столярными инструментами папы Карло или нехитрой его домашней утварью, Буратино подражал заунывному голосу Сверчка и при этом хихикал. Обидевшись, Сверчок замолкал до позднего вечера.
Тогда неугомонный Буратино обращал свой лукавый взгляд на старую крысу Шушеру. Он клал на полу посреди комнаты засохшую корочку сыра и терпеливо ждал, когда Шушера, почуяв аппетитный запах, выберется из своей норы. Нора находилась в той же стене, где был очаг с черным, давно не чищенным котелком. И вот Буратино, спрятавшись за дырявыми сапогами папы Карло, принимался ждать крысу. Стоило ей только вылезти из норы, как Буратино ловко заскакивал на спину крысы. Сидя верхом на ней, он устраивал безумные скачки. Сметая все на своем пути, Шушера испуганно носилась по дому до тех пор, пока ей не удавалось сбросить с себя отважного наездника.
— Ну, погоди, Буратино! Когда-нибудь ты ответишь за свои хулиганские выходки! – клялась крыса перед тем, как шмыгнуть в нору.
Чего только не делал папа Карло, чтоб воспитать сына послушным, покладистым ребенком и дать ему образование. Однажды Карло пошел даже на то, что продал свою единственную куртку и купил на вырученные деньги букварь для своего сорванца. В букваре оказались такие яркие, красочные рисунки, что Буратино поначалу согласился ходить в школу и пообещал папе Карло учиться добросовестно и прилежно. Ах, как обрадовался таким словам сыночка Карло! Невесть как, он раздобыл на блошином рынке детскую бейсболку, джинсовый костюмчик и кроссовки и, одев обновки на Буратино, проводил его до первого перекрестка. От него до школы было рукой подать – один или два квартала.
Однако не пройдя и пятнадцати шагов, Буратино вдруг увидел тумбу, на которой была приклеена афиша местного театра – еще более яркая и красочная, чем рисунки в букваре. Папа Карло успел научить непутевого сына некоторым буквам, поэтом Буратино с трудом, но все же прочел то, что было напечатано в афише. Некий Карабас-Барабас, владелец кукольного театра, обещал всем горожанам, которые купят билеты на его представление, невиданное, захватывающее шоу. Буратино тут же захотелось попасть на это представление. Возле входа в театр он заметил старушку слепую на один глаз, торговавшую цукатами и сладостями, и предложил ей купить букварь.
— Бабушка, это не просто книга, – бессовестно врал Буратино, – а сборник волшебных заговоров. Читайте заклинания утром натощак и вечером перед сном – и вы обязательно прозреете!
Старушка поверила длинноносому пройдохе и отдала ему за букварь пять золотых сольдо. Не успел Буратино спрятать монеты в карман джинсовой курочки, как его окликнули кот Базилио и лиса Алиса – двое известных городских воришек и попрошаек, которые в этот момент оказались поблизости.
— Эй, парень, иди к нам! – неожиданно позвал Буратино кот Базилио, один глаз которого, как и у старушки, тоже был повязан платком. – Мы научим тебя, как стать богатым.
— Да-да, смелей шагай к нам, малыш, – облизнулась лиса Алиса. На ее голове была нахлобучена рваная соломенная шляпка, из отверстий в которой торчали два потрепанных рыжих уха. – За очень скромную плату я расскажу тебе, как пройти в Страну Дураков.
— Ха-ха-ха, не смешите меня, тетя! – засмеялся в ответ Буратино. – Мне Сверчок все уши прожужжала рассказами и про Страну Дураков, и про Поле Чудес, и про сказочной денежное дерево. Найдите себе другого простака, а я спешу на представление!
— Мяу, да я тебя сейчас за такие слова поцарапаю! – завизжал от негодования кот Базилио.
— Что ты позволяешь себе, маленький негодник?! – тоже возмутилась лиса Алиса. – Это наш район, мы его контролируем, и чужаков сюда не пускаем. Сейчас я задам тебе трепки!
— Ага, сначала поймайте меня! – покрутив пальцами возле кончика своего длинного носа, Буратино бросился стремглав вперед – только его кот с лисой и видели!
Купив в кассе билет, Буратино прошел в зал, сел на стульчик, обитый зеленым бархатом, и, уставившись на сцену, принялся терпеливо ждать начала представления. Наконец занавес поднялся, и на сцену вышли Арлекин, Мальвина, Пьеро, Артемон и еще несколько кукол-артистов.
Представление началось!
Однако то, что увидел Буратино, ему ужасно не понравилось. Спектакль показался ему скучным и неинтересным.
— Разве это театр! – не выдержав, крикнул он со своего места. – И зачем я только купил билет?
— А разве бывает другой театр? – удивленно спросил Арлекин.
— Конечно, бывает! – весело крикнул Буратино. Он мигом залез на сцену и, повернувшись лицом к недоуменным зрителям, рассказал, как он сегодня пел дуэтом со Сверчком и катался верхом на крысе. Ах, как хохотали в ответ зрители! Засмеялись и кукольные актеры.
— Буратино, а ты не похож на других мальчиков, – смерив весельчака изумленным взглядом, сказала Мальвина. И тут же укоризненно покачала головой. – Но твои манеры, Буратино! Ты же совсем не умеешь себя вести. Надо срочно заняться твоим воспитанием!
— А как же я? – обиженно воскликнул Пьеро. – Мальвина, займись лучше моим воспитанием!
— Гав-гав! – сердито залаял на него Артемон. – Не перебивай мою хозяйку, Пьеро, а то сейчас цапну!
Но Артемон не успел задать трепки Пьеро, безнадежно влюбленному в Мальвину, потому что на сцену вдруг выбежал толстый, как бочонок пива, и бородатый, как восточный джинн, Карабас-Барабас. Он хотел было схватить Буратино, но тот ловко увернулся от его громадной ручищи и проскользнул между его ног. Карабас-Барабас нагнулся, чтоб посмотреть, куда умчался деревянный сорванец, но не удержал равновесия и упал, ударившись головой об пол. Зрители подумали, что так задумано в представлении, и снова засмеялись.
— Браво! Браво! – кричали от радости зрители. Зато хозяину театра было не до веселья. Поднявшись со сцены и потерев шишку на лбу, он в гневе заорал на Буратино: – Я тебе этого не прощу, маленький негодяй! Погоди, я сейчас вздую тебя как следует!
В руке Карабаса-Барабаса появился длинный хлыст, он ударил им – но Буратино так же ловко увернулся от хлыста, как до этого от волосатой лапы хозяина театра.
Спрыгнув со сцены, Буратино помчался по проходу между зрителями к выходу из театра.
— Друзья, бежим ко мне! – на миг обернувшись, крикнул он куклам-актерам. – Будем веселиться!
— Не хочу веселиться, хочу чего-нибудь съесть, – грустно вздохнул Пьеро. – Хозяин театра не платит нам жалованье, и я забыл, когда в последний раз ел досыта.
— У меня поешь, – пообещал Буратино. – В доме у моего папы Карло в очаге висит котелок. Папа Карло ни разу не брал в руки тот котелок, но я уверен, еды в нем хватит на всех!
— Ура! – дружно отозвались куклы и, тоже спрыгнув со сцены, помчались дружной гурьбой догонять бесшабашного деревянного мальчишку.
Посреди сцены остался стоять один хозяин театра.
— Эй, Буратино, ты что-то сказал про очаг с котелком? – удивленно переспросил он. – Хм, я обошел все дома в нашем городе в поисках этого очага, а вот в твоем доме еще не бывал.
— А я вас и не приглашаю к себе, противный Карабасик-Барабасик! – озорно крикнул ему Буратино и покрутил пальцами у кончика своего носа.
— Ах ты наглец! – рявкнул хозяин кукольного театра. Развевая на бегу длиннющей бородой, он кинулся вдогонку за Буратино и своими актерами. Но разве их догонишь, таких прытких и шустрых!
— И где же очаг твоего папы Карло? – войдя в дом, сгорая от нетерпения спросил голодный Пьеро.
— Пьеро, как тебе не стыдно! – с укором произнесла Мальвина. – Воспитанный ребенок должен дождаться, когда его пригласит к столу хозяин дома.
— А у нас нет стола, – засмеялся Буратино. – Мы с папой Карло обедаем прямо на топчане, на котором он спит.
— Но это же неправильно! – снова возмутилась Мальвина.
— Брось, – небрежно отмахнулся Буратино. – Неправильно красить волосы в фиолетовый цвет, как ты. А есть можно, сидя на чем угодно.
Затем, оглядев друзей задорным взглядом, он скомандовал:
— Налетай, друзья!
Он первым бросился к очагу и с разбегу ткнул носом в котелок – и проткнул его насквозь.
— Ой, что это с ним? – встревожился Буратино. – Кажется, я нечаянно продырявил котелок. Теперь из него вытечет вся похлебка.
— Гав-гав, не вытечет! – залаял Артемон. Он был очень умным и бывалым псом. – Потому что котелок не настоящий, а нарисованный.
— Вот это да! – присвистнул от удивления Буратино. – Ну, папа Карло, ты и хитрец. Мог бы и сказать, что в доме висит нарисованный очаг.
— А зачем он его повесил? – поинтересовался Арлекин.
— Не знаю. Может, хотел дырку на обоях закрыть, – недоуменно пожал плечами Буратино. – Давайте глянем, что за обманным очагом?
Он пристально осмотрел холст, на котором был искусно изображен очаг с котелком, а затем резко потянул за край холста – и сорвал его со стены.
— Ух ты! – изумленно воскликнули все хором.
За холстом оказалась старая кованая по углам дубовая дверь.
— Буратино, неси скорей ключ! – потребовала Мальвина. – Не терпится взглянуть, что там, за дверью.
— Ну, это я тебе и так могу сказать, – усмехнулся Буратино. – Там тебя поджидают кровожадная крыса Шушера и мрачный, как привидение, Сверчок. Они схватят тебя за бочок!
— Ай! – испуганно взвизгнула Мальвина. – Терпеть не могу крыс и сверчков!
— Не бойся, – попытался успокоить ее Буратино. – У меня нет ключа от этой двери. Поэтому крыса и сверчок ничего плохого тебе не сделают.
— А так хочется посмотреть, что спрятано за таинственной дверью! – разочарованно вздохнул Пьеро.
— Наверно, там клад, – совершенно серьезно предположил Арлекин.
— Гав-гав, клад! – обрадовался Артемон. – Я всю жизнь мечтал найти клад!
— Клад?! Кто сказал «клад»? – раздался вдруг рядом грозный бас. А в следующий миг в дом папы Карло ворвался Карабас-Барабас. Увидев своих кукольных актеров в сборе, он вновь рявкнул: – Ага, вот вы где все! Ну я вам сейчас задам!
И тут взгляд Карабаса-Барабаса упал на загадочную дверь. Он тут же позабыл про своих актеров.
— Молодец, Буратино, ты нашел ее! – довольно потер руки он. – О, сколько я убил времени на поиски этой злополучной двери! И вот она передо мной! Буратино, сейчас же отдай мне ключ от этой двери.
— Но у меня его нет, – честно признался Буратино. – А был бы, ни за что бы вам его не отдал.
— Ах да, у тебя и не может быть ключа, – вспомнив что-то, Карабас-Барабас вдруг хлопнул себя по лбу. – Ключ же у меня.
Буратино и куклы с изумлением уставились на хозяина театра, а тот стал торопливо шарить у себя за пазухой.
— Куда же запропастился этот противный золотой ключик?
— Золотой ключик? – не сдержавшись, взволнованно воскликнул Буратино.
— Да-да, золотой, – кивнул Карабас-Барабас. – Неужто я его потерял? Точно!
Карабас-Барабас обмер от внезапного открытия.
— Я потерял золотой ключик на мосту через зеленый пруд, когда помогал Дуремару ловить его мерзких пиявок. О горе мне!
Взглянув на кукол и Буратино, Карабас-Барабас приложил палец к губам и заговорщически прошептал:
— Ребята, побудьте здесь, а я выйду на минутку. Сбегаю к пруду. В нем живет черепаха Тортила. Спрошу у нее, может, ей посчастливилось найти золотой ключик. Я быстро – одна нога там, другая здесь. А вы не вздумайте кому-нибудь проболтаться про дверь. Выпорю всех без разбора!
Гаркнув для острастки, Карабас-Барабас выбежал из дома, а Буратино и кукольные актеры остались. Они растерянно переминались с ноги на ногу.
— Ну что, так и будем стоять? – наконец спросил Арлекин.
— Гав-гав, надо что-то делать, – поддержал его Артемон.
— Не знаю, как вы, а я стану грустить, – вздохнул Пьеро. Из его кукольных глаз потекли настоящие горькие слезы.
— Фу! – недовольно фыркнула Мальвина. – Перестань ныть, Пьеро. Артемон прав, пора браться за дело.
— Мяу, верно сказано, – внезапно раздался за спиной кукол знакомый кошачий голос. Это был кот Базилио. Рядом с ним стояла лиса Алиса. – Мяу, я даже знаю, за какое дело следует браться.
Кукольные артисты с вопросительным видом повернулись к коту.
— Мой друг хочет сказать, – вмешалась в разговор лиса Алиса, – что у нас с ним большой опыт открывания чужих дверей. Да, мой дружок?
— Именно это я и хотел сказать, – расплылся в довольной улыбке кот Базилио. Затем он строго скомандовал: – А ну-ка быстренько все отошли от двери!
После того как все куклы и даже Буратино отступили от загадочной двери, кот решительно шагнул к ней и вынул из дорожной сумки, которую носил через плечо, узкий продолговатый предмет.
— Гав-гав, да это же отмычка! – сердито залаял Артемон, которому до работы в театре пришлось охранять от грабителей амбары и сараи.
— Гляди-ка, Артемон знает, как называется эта полезная вещь, – удивился Базилио.
— Ах, сколько дверей нам помогла открыть эта палочка-выручалочка! – захихикала Алиса.
Тем временем кот вставил в дверную скважину отмычку и провернул ее внутри замка – однако он не поддался его стараниям.
— Мяу, – разочарованно промяукал кот. – Какой-то неправильный замок! Моя отмычка не смогла справиться с ним.
— Буратино, дружок, может, у тебя есть отмычка? – ласково спросила Алиса и хищно ощерила свои острые зубки. И вдруг глаза лисы радостно заблестели. – Базилио, посмотри-ка на нос Буратино. Чем он хуже отмычки?
— Мяу! Ты гений, Алиса! – радостно рявкнул кот. И не успел Буратино опомниться, как Базилио с Алисой схватили его в охапку и вставили его длинный нос в замочную скважину.
— А-а-а, отпустите меня! – закричал отчаянно Буратино, но было уже поздно.
Замок вдруг послушно щелкнул, кот Базилио нетерпеливо дернул за ручку дверь – а за ней оказалось такое, что трудно себе даже вообразить!
3-я часть. Буратино в Изумрудном городе
Базилио и Алиса схватили отчаянно отбивавшегося от них Буратино, засунули его длинный нос, точно отмычку, в замочную скважину таинственной двери и повернули голову деревянного мальчика на пол-оборота. В тот же миг замок издал негромкий щелчок.
— Алиса, у нас получилось! – довольно муркнул кот и небрежно отбросил в сторону Буратино.
— Открывай же скорей, Базилио! – потирая лапки, зашипела от нетерпения лиса. – Я хочу увидеть сокровище!
Самодовольно ухмыляясь, Базилио отворил дверь – и разинул от изумления рот. Из дверного проема, наполовину скрытый затхлым подпольным мраком, на него смотрел угрюмый незнакомец. Из-за его спины выглядывала гадкой наружности старушенция.
— Джус, это подарок судьбы! – противно заверещала она. – Мы открыли дверь без ключа!
— Путь свободен, Бастинда, – хмуро промолвил тот, кого назвали Джусом. Грубо пнув сапогом опешившего кота, он рявкнул: – Брысь с дороги!
— Сударь, вы за это ответите! – обиженно взвизгнул Базилио.
— Хм, да ты будешь мне перечить, жалкий котяра! – разозлился Джус. Он свистнул. – Топор, разберись!
Из подземелья вдруг выскочил свирепый пес и, грозно рыча, погнался за котом и лисой.
— Ату их! – снова засвистел Джус. Затем обернулся и крикнул кому-то, кто шел следом за ним, зычным голосом: – Телесолдаты, этот город ваш!
Джус и Бастинда едва успели отскочить в сторону – и хорошо, что успели, иначе их бы смело, растоптало полчище вояк. Они галдящей гурьбой ворвались из пещеры в дом папы Карло и стали все крушить и ломать на своем пути. Разломали мебель, разбросали по полу посуду и столярный инструмент, разорвали подушки и одежду, растоптали деревянные поделки, с любовью сделанные Карло.
Затем дошла очередь до кукольных актеров и кота Базилио с лисой Алисой. Телесолдаты сначала надавали им тумаков, а затем связали.
Но больше всего не повезло Буратино. Ему безжалостные вояки оторвали голову, руки и ноги, и если б очаг был настоящим, они непременно растопили бы огонь конечностями бедного деревянного мальчика.
— Что это за глупый город, в котором очаги нарисованные?! – разгневался Джус.
— Господин, что делать с этими деревяшками? – показав на то, что осталось от Буратино, спросил полковник Дуркофф, правая рука Джуса.
— Выброси в пещеру, – приказал Джус. – Пусть деревяшки там сгниют, раз ими нельзя воспользоваться.
Дуркофф тут же исполнил приказ своего повелителя – вышвырнул частички Буратино в подземелье. Полковник был уже готов получить от Джуса новый приказ, как вдруг в этот момент с работы вернулся папа Карло. Увидев громадную толпу незнакомцев в своем доме, беспорядок и поломанную мебель, он возмутился:
— Это что еще за непрошенный гости?! Кто посмел устроить погром в моем доме?!
— А ты сам-то кто будешь? – угрожающе рыкнул на него Джус.
— Да-да, откуда ты взялся, мил человек? – ехидно прошамкала беззубым ртом колдунья.
— Я папа Карло, хозяин этого дома.
— Теперь я его хозяин, ха-ха-ха! – мрачно расхохотался Джус.
— Ну, это мы еще посмотрим, – буркнул Карло. Засучив рукава, он бесстрашно бросился на телесолдат, раскидывая их, как поленья, налево и направо.
Но вояк оказалось великое множество. Они, словно крысы, продолжали лезть из подземелья и вскоре навалились скопом на папу Карло – и одолели его.
Связанного Карло бросили в тот же угол, где сидели остальные пленники: куклы-артисты, кот Базилио и лиса Алиса.
— Где Буратино? – не увидев среди них своего сына, забеспокоился Карло.
— Мяу, – горестно промяукал Базилио. – Нет больше Буратино.
— Телесолдаты, эти отвратительные негодяи, разломали бедолагу на мелкие части и выбросили в пещеру, – вытирая кончиком хвоста слезы, сообщила Алиса.
— Ах, это так ужасно! – тоже всплакнула Мальвина.
— Я буду по нему грустить, – шмыгнул носом Пьеро.
— Гав-гав, никогда не сдавайтесь, как сказал один великий человек! – храбро залаял Артемон. Его лапы и даже хвост были туго связаны веревкой.
— Правильно сказал этот великий человек, – приободрился папа Карло. Он попытался разорвать веревку, которой были связаны его руки, но она оказалась на редкость прочна. Карло эта неудача не расстроила, напротив, вызвала у него улыбку. – Это ж надо, как я себе удружил – купил на рынке самую крепкую веревку!
Помолчав, он добавил заговорщическим тоном:
— Друзья, у меня есть план, как освободиться из плена.
Папа Карло наклонился к куклам, коту и лисе и что-то горячо зашептал им на ухо. Чем дольше слушали его пленники, тем шире и радостней становились улыбки на их личиках и мордочках.
А вот что в это время происходило в подполе папы Карло, оказавшемся на самом деле зловещим подземельем, уводившим в чужую сказочную страну.
На ступенях щербатой полуразвалившейся лестницы лежали жалкие останки Буратино. Несмотря на то что его деревянная голова была оторвана от его тела и валялась в нескольких шагах от него, она не утратила веселого, жизнерадостного расположения духа. Буратино не унывал ни в какой ситуации, даже самой печальной и безнадежной.
— Одной голове тоже можно жить припеваючи, – разговаривала сама с собой голова. – Но когда у меня было туловище, руки и ноги, все-таки было намного веселей. Ведь я мог надеть на себя не только бейсболку, но и джинсовый костюм.
Голос Буратино услышали Сверчок и крыса Шушера, большую часть времени проводившие в подземелье.
— Это же Буратино! – недовольно засопел Сверчок. – Этот сорванец сумел открыть волшебную дверь.
— Ш-ш-ш, только его здесь не хватало! – сердито зашипела крыса. – Пойдем проучим его. Он столько раз издевался надо мной, что мне не терпится поставить наглеца на место.
— С удовольствием отвешу ему оплеуху! – угрожающе застрекотал Сверчок.
Они приблизились к Буратино и стали как вкопанные. А все потому, что вместо дрянного деревянного мальчишки, вечно обижавшего их, увидели перед собой несколько деревяшек. Одна из них разговаривала. Это была голова Буратино.
— Эко тебя угораздило, Буратино, – удивленно произнес Сверчок.
— Неужто ты так достал родного отца, что он взъярился и разломал тебя? – злорадно захихикала Шушера.
— А вот и не угадали! – бойко ответила голова Буратино. – Папа Карло, бедняжка, сидит связанный в нашем доме. А вместе с ним Арлекин, Мальвина, Пьеро и Артемон!
Переведя дух, голова добавила:
— И даже кот Базилио и лиса Алиса попали в беду. Карабаса-Барабаса тоже бы связали, но он вовремя умчался за золотым ключиком.
— Какой ужас! – еще громче застрекотал Сверчок. – И кто ж такое натворил?
— Безобразие! – возмутилась крыса. – Папа Карло – добрейший человек. Он никогда не прятал от меня остатки еды, за что я ему очень благодарна.
— Да, мой папа Карло добряк каких мало, – согласно кивнула голова Буратино. – Но телесолдаты об этом не знали, когда связывали его.
— Телесолдаты? – настороженно переспросила Шушера. – А это кто еще такие?
— Их привел противный дядька по имени Урфин Джус. С ним была гадкая старушенция Бастинда, – принялась охотно рассказывать деревянная голова. – Началось с того, что я хотел угостить обедом своих друзей из кукольного театра. Но выяснилось, что котелок в очаге нарисованный, как и весь очаг. Ах, как мы все расстроились! Но тут явились кот Базилио и лиса Алиса и стало еще хуже. Потому что они схватили меня, всунули мой нос в дверную скважину и открыли дверь.
— Как?! Твоим носом, словно ключом, открыли волшебную дверь? – не поверил Сверчок.
— Ты врешь, Буратино! – недоверчиво покрутила головой крыса.
— Честная правда! – поклялась голова. – Я сам не поверил, когда у Базилио получилось открыть дверь.
— И что потом? – нетерпеливо спросила Шушера.
— Потом из подпола в дом папы Карло хлынули телесолдаты. Их было так много, что они едва поместились в нашем маленьком доме. Они стали все ломать, как хулиганы или маленькие дети. Но и этого им показалось мало, – горестно вздохнула голова Буратино. – Телесолдаты разломали меня на части. Они хотели растопить мной огонь и очень расстроились, когда узнали, что очаг нарисованный. Урфин Джус здорово разозлился, оттого что остался без обеда, и приказал выкинуть меня в подпол. Теперь я лежу и разговариваю с вами.
— Это не подпол на самом деле, а подземелье, – важно поправил Сверчок.
— Хм, не нравится мне этот Джус с его телесолдатами, – проворчала Шушера. – Того гляди, он захочет захватить наш Пинополис, а нас с тобой, Сверчок, посадит в зоопарк или, того хуже, сделает из нас чучела.
Подумав, крыса предложила Сверчку:
— Вот что, приятель, давай-ка соберем Буратино из его деревяшек.
— Зачем он нам? – насупился Сверчок.
— Двоим хорошо, а втроем лучше. Есть у меня одна идея.
Сверчок не стал долго возражать и перечить Шушере. Он знал ее не один год и уважал за смекалку и смелость. Не прошло и десяти минут, как они вдвоем собрали заново Буратино – приделали к туловищу голову, руки и ноги.
— Большое спасибо, уважаемый сударь и милостивая сударыня! – тут же поспешил отблагодарить за свое спасение Буратино. – Клянусь вам, с этой минуты я ваш верный друг и прилежный помощник!
— Вот так-то лучше, – примиряюще застрекотал Сверчок.
— Не будем терять время, – деловито заявила крыса. – Мы должны помешать этому наглецу и проходимцу Урфину Джусу и его бестолковой армии завоевать наш Пинополис!
— Но как? – пожал деревянными плечами Буратино. – Ведь нас только трое, а их несметная армия.
— Именно поэтому мы отправимся в ту страну, из которой сюда явились телесолдаты! – вдруг объявила Шушера.
— Это еще зачем? – забеспокоился Сверчок.
— Чтобы найти там союзников, – ответила мудрая Шушера. – Уверена, Джус со своими воинами натворил неприятностей в той стране, откуда он пришел. Мы освободим тамошних жителей, а за это они помогут нам одолеть войско Джуса.
— Потрясающий план! – восторженно воскликнул Буратино, и его звонкий голос тут же отозвался гулким эхом, отразившись от мрачных сводов и стен подземелья.
— Тише, – приложил лапку к мордочке Сверчок.
— Если все согласны с моим планом, то пора отправляться в путь, – сказала крыса. И повернувшись спиной к волшебной двери, решительно засеменила в сторону, откуда угрюмый Урфин Джус привел свое бесчисленное войско.
Буратино дорога была в радость. Он вертел по сторонам деревянной головой, с любопытством рассматривал пещеру и не умолкал, донимая крысу разными вопросами.
— Шушера, скажи, а в подземелье чудовища водятся?
— Откуда мне знать, – сопела в ответ крыса и продолжала упрямо двигаться вперед.
— А сокровища тут есть? – не унимался Буратино. – Не может быть, чтобы здесь не было сокровищ.
— Буратино, можешь пойти их поискать. Гляди только, не попади в пасть пещерному медведю, – огрызнулась Шушера, которой уже порядком надоела болтовня Буратино. – А нам со Сверчком надо спешить. У нас с ним благородная миссия – мы должны спасти Пинополис!
Однако старый Сверчок, не привыкший совершать прогулки так далеко от родного подпола, вскоре устал.
— Все, я дальше не пойду, – вконец запыхавшись, объявил он. – Дальше идите уже без меня.
— Это что еще такое? Хватит ныть, приятель! – прикрикнула на него Шушера. Но тут же сменила грозный тон на ласковый. – Ну, дружочек, потерпи. Я нюхом чую, – крыса втянула носом воздух, – пещера вот-вот закончится!
Покряхтев, Сверчок поднялся с камня, на котором вздумал передохнуть, и нехотя поковылял за верной подругой.
А пещера немного погодя и вправду закончилась. Щурясь от яркого солнечного света, трое путников выбрались из подземелья и оказались вдруг на странной неряшливой полянке. Повсюду были разбросаны какие-то вещи, а посреди находились развалины дома, на сломанной крыше которого стояла телега с крытым холщовым верхом.
— Интересно, кому взбрело в голову заезжать на телеге на крышу? – удивленно произнес Буратино.
— Это не телега, а фургон, – поправил его Сверчок. – Судя по всему, он оказался на крыше не по своей воле. Возможно, был сильный ураган, и ветер откуда-то принес этот фургон и бросил его на дом. Несчастные его домочадцы!
— Хм, да ты, я вижу, ожил, раз так разговорился, – удовлетворенно хмыкнула крыса. – Сделаем короткий привал и продолжим наш путь.
— Отлично! – поддержал ее Буратино. Окинув пытливым взглядом развалины, он звонко добавил: – Вы тут пока отдыхайте, а я схожу на разведку. Может, найду папе Карло какой-нибудь сувенир.
И Буратино, вращая головой, направился к тому, что осталось от безымянного дома.
— Эй, не делай этого! – крикнула ему вдогонку крыса. – Там могут водиться ядовитые змеи!
— Шушера, ты забыла, что Буратино сплошь сделан из дерева, – улыбнувшись, напомнил Сверчок. – Ему надо бояться только огня и жуков-короедов.
— Не надо мне рассказывать, чего должен бояться этот деревянный непоседа! – сердито зашипела на Сверчка крыса. – И без тебя, умного, знаю.
— Да что ты такое говоришь?! – взвился в ответ Сверчок. – Ты невежда, Шушера!
Сверчок с крысой принялись ругать друг дружку на чем свет стоит, и в этот момент вернулся Буратино. На его голову был нахлобучен металлический предмет, похожий не то на большую миску, не то на маленький котелок.
— Смотрите, что я нашел! – похвастался Буратино. Но крыса и Сверчок, продолжавшие осыпать друг друга обидными словами, даже не взглянули на него.
— Ах так! – разозлился Буратино. Увидев, как крыса наседает на более слабого Сверчка, он подумал: «Вот бы он смог дать ей сдачи!»
И невероятно – в следующий миг произошло то, о чем подумал деревянный мальчишка. Сверчок вдруг лягнул Шушеру задней лапкой, да так сильно, что крыса отлетела на пару шагов в сторону.
— Ух ты, как это у Сверчка получилось?! – удивился Буратино. – Ладно, пусть теперь крыса задаст ему трепки.
И Шушера, словно услышав то, что подумал юный проказник, прыгнула на Сверчка и стала что есть силы его мутузить.
Неизвестно, чем бы закончилась эта потасовка, если б не жуткое скрежещущее карканье, раздавшееся внезапно над головой Буратино.
— Кар, незнакомый деревянный мальчик, немедленно сними с себя котелок мыслей! Иначе крыса и сверчок погубят друг друга!
— Чего снять? – не понял Буратино. Он поднял голову и увидел перед собой, на крыше фургона, громадную ворону.
— Чего-чего, – передразнила она его. Затем похлопала крылом по своей вороной голове. – Котелок-то сними, неуч!
— А-а, – наконец дошло до Буратино. Он послушался незнакомую ворону, снял с головы котелок – и крыса со Сверчком в тот же миг перестали драться.
— Ой, что это было? – жалобно застрекотал Сверчок. – Шушера, зачем ты со мной дралась?
— Не знаю, – растерянно ответила крыса. – А ты зачем обзывал меня разными плохими словами?
— Я тоже не знаю, как такое могло получиться, – пожал крылышками Сверчок.
— Кар, зато я знаю, – вдруг вмешалась в их разговор ворона.
— А ты кто такая? – подозрительно уставилась на нее Шушера.
— Меня зовут Кагги-Карр, – охотно представилась ворона. – Я живу в Изумрудном городе уже триста лет.
— Так эта страна, куда мы пришли, называется Изумрудный город? – обрадовался Буратино. – Какое красивое название!
— Нет, – покрутила головой ворона, – вы находитесь сейчас в бывших владениях Гингемы – правительницы Голубого королевства. От него до Изумрудного города не так уж и далеко.
— А где Генгома? – задрал любопытный нос Буратино. – Я хочу с ней познакомиться.
— Кар-кар! – засмеялась ворона. – Во-первых, не Генгома, а Гингема, а во-вторых, малыш, хорошо, что ты ее не застал. Иначе она превратила бы тебя в паука или летучую мышь. Много лет тому назад поднялся сильный смерч. Он достиг земель, раскинувшихся далеко от Изумрудного города и Голубого королевства, схватил с земли фургон, принес его по воздуху сюда и обрушил на дом, в котором жилая коварная, жестокая Гингема – и убил злую старуху!
— Вероятно, тот ураган был неспроста, – предположил Сверчок. – Наверняка это был чей-то план.
— Кар, совершенно верно! – подтвердила Кагги-Карр. – Тот ураган наслала на голову Гингемы добрая волшебница Виллина. Она рассчитала все, кроме одного. Во время бури в пустом фургоне решили спрятаться девочка Элли с песиком Тотошкой. Ураган перенес их в фургоне в Волшебную страну. Так Элли с Тотошкой впервые оказались здесь и познакомились со мной, Страшилой, Львом и Железным Дровосеком.
— Ну довольно попусту каркать! – не вытерпела крыса. – Ты сказала, что знаешь, почему мы со Сверчком повздорили. Давай выкладывай, не тяни!
— В этом виноват котелок мыслей.
— Чего? – опешила Шушера.
— Посмотрите на него, кар! – каркнула Кагги-Карр и показала клювом на Буратино. – Видите горшок на его голове? Он не простой, а волшебный.
Только сейчас крыса со Сверчком заметили на голове деревянного пройдохи кухонный предмет.
— Буратино, ты зачем надел на голову котелок? – изумился Сверчок.
— Я подумал, что это шлем, – честно признался Буратино. – Я видел такие же шлемы на полицейских в нашем родном Пинополисе.
— А как тебе удалось поссорить меня со Сверчком? – нахмурилась крыса.
— Да никак, – пожал плечами Буратино. – Когда я увидел, что вы крепко повздорили, я подумал сначала: вот бы Сверчок влепил Шушере. А потом, когда он и вправду влепил тебе, уважаемая Шушера, я подумал другое – что тебе надо бы дать сдачи. И ты словно услышала мои мысли – как врезала Сверчку!
— Хм, – еще больше насупилась крыса. – Кагги-Карр, я требую разъяснений!
— Кар, я же сказала – это проделки котелка мыслей. Раньше он принадлежал Гингеме. В нем ведьма варила свои колдовские снадобья, а заодно придумывала магические заклинания. Потом Гингема научила котелок угадывать ее мысли и превращать их в проклятия для тех, кого она невзлюбила.
— Ой, мне страшно! – испугался Буратино и скинул с себя таинственный котелок.
— Кар, но ты, деревянный мальчик, сумел приручить волшебный котелок. Отныне ты его хозяин, а он твой слуга!
— Что это значит? – удивленно уточнил Сверчок.
— Еще не знаю точно что. Но очевидно то, что ваш юный друг научился управлять вашими действиями, при этом не произнеся ни слова.
— Хм, теперь понятно, почему он так называется – котелок мыслей, – буркнула крыса. – Потому что он воплощает мысли Буратино в реальность.
— Ты здорово сказала, Шушера! – похвалил ее Сверчок. – Только откуда в этой деревянной голове могут взяться мысли?
— Ну-ну, дядя, поосторожней! – приструнил его Буратино. – А то сейчас подумаю что-нибудь такое, отчего тебе не поздоровится.
— Все, молчу, – тотчас пошел на попятную Сверчок. А крыса вновь вышла из себя: – Хватит пререкаться! Нам пора! Кагги-Карр, ты покажешь нам дорогу в Изумрудный город?
— Кар, с удовольствием! – радостно встрепенулась ворона. – Идите по дороге, вымощенной желтым кирпичом, а я буду лететь впереди и показывать вам путь.
Так и порешили.
Ворона оторвалась на дюжину шагов, улетев вперед, а путники, ступив на дорогу, выложенную желтым кирпичом, которая начиналась сразу за развалинами дома колдуньи Гимгемы, зашагали по направлению к Изумрудному городу.
Шли они так, шли и наконец увидели на горизонте шпили сторожевых башен, зубцы крепостных стен и блеск драгоценных изумрудов, которыми были щедро украшены стены города.
Ворона неожиданно вернулась и заявила:
— Дальше вам никак нельзя!
— Это почему же? – недовольно прищурилась Шушера.
— Кар, это опасно! – взволнованно закаркала Кагги-Карр. – Изумрудный город захватили телесолдаты Урфина Джуса! А Страшилу, Льва и Железного Дровосека пленили и заточили в самую высокую сторожевую башню. Но и это еще не вся беда, – ворона едва не разрыдалась. – Накануне того дня, когда Джус со своей армией напал на Изумрудный город, в гости к Страшиле, Льву и Железному Дровосеку приехала Элли с Тотошкой. У девочки начались школьные каникулы, и она вместе с песиком решила проведать своих друзей. А тут такое! Телесолдаты схватили Элли с Тотошкой и бросили их в ту же сторожевую башню. И вас тоже могут арестовать, кар!
— Подумаешь, я с этими безголовыми вояками разделаюсь за считанные мгновения! – хвастливо задрал нос Буратино.
— Как?! – в один голос воскликнули Шушера, Сверчок и Кагги-Карр.
— Как, как, – передразнил их деревянный насмешник. – А то вы не догадываетесь.
И Буратино с многозначительным видом постучал по котелку, который даже не думал снимать с головы.
— Я сделаю так, чтоб стража, охраняющая Страшилу, Льва, Железного Дровосека и их гостей, Элли с Тотошкой, передралась между собой. А когда это произойдет, мы сможем беспрепятственно попасть в сторожевую башню и освободить пленников.
— Ну и ну! – восхищенно покрутила головой Шушера. – Какой умный план!
— Буратино, ты талант, – искренне похвалил его Сверчок. – Признаюсь, я был не прав: в твоей голове много хороших мыслей!
— Кар, и я присоединяюсь к комплиментам! – восторженно каркнула Кагги-Карр. – Впервые встречаю такого смышленого деревянного мальчишку.
— Еще рано меня хвалить, – скромно потупил взгляд Буратино. – Вот освобожу ваших друзей – тогда расскажете, какой я необыкновенный.
Взглянув на ворону, Буратино неожиданно ее попросил:
— Кагги-Карр, подумай о чем-нибудь.
— О чем подумать? – растерялась от неожиданности она.
— О чем хочешь. Например, что бы ты хотела сегодня на обед.
Ворона на миг задумалась.
— Ничего себе у тебя желания! – вдруг удивленно воскликнул Буратино. – Бананы, изюм, фисташки и кунжут. Кагги-Карр, да ты настоящая лакомка!
— Как?! Как ты смог прочесть мои мысли? – оторопела ворона.
— Котелок помог. Он и вправду волшебный, – объяснил Буратино. – В общем, так. Ты, Кагги-Карр, будешь нашими глазами. Лети вперед. Как увидишь телесолдат – посылай мне мысленно сигнал. А я уж не подкачаю!
— Кар! – согласно кивнула головой ворона. Она устремилась к Изумрудному городу и стала кружиться над ним. Надвинув котелок мыслей на самый лоб, Буратино стал озвучивать мысли Кагги-Карр:
— Десять стражников стоят возле крепостных ворот. Столько же охраняет сторожевую башню. Еще двадцать маршируют по площади. Пора мне браться за дело!
И Буратино показал, на что он способен.
Через четверть с телесолдатами было покончено. Те, что охраняли ворота, неожиданно напали на тех, что маршировали. Началась жуткая потасовка! Закончилась она тем, что горе-солдаты без сил попадали наземь.
После этого Буратино взялся за стражу, не смыкавшую глаз возле башни. Телесолдаты ни с того ни с сего принялись мутузить друг дружку, а затем связали один одного. Последний вояка, оказавшийся несвязанным, достал ключи, открыл дверь, которая вела в сторожевую башню, выпустил на волю пленников, а сам добровольно занял их место.
— Ура, мы свободны! – закричали счастливые Страшила, Лев, Железный Дровосек и их гости – Элли и Тотошка. – Кого нам благодарить за свое спасение?
— Кар, благодарите находчивого Буратино, – радостно сообщила ворона. – Это он разделался со всеми телесолдатами, захватившими Изумрудный город.
— Буратино? – изумилась Элли. – Но как ты здесь оказался? Ведь ты из другой сказки?
— Ах, Элли, – усмехнулся маленький деревянный рыцарь. – Просто я не мог оставить вас в беде. Вот и весь мой секрет.
— А теперь нам следует помочь Буратино, Шушере и Сверчку, – заявила Кагги-Карр. – На их родной город Пинополис напала армия Джуса.
— Когда этот столяр все успевает? – недовольно прорычал Лев.
— Я хоть сейчас готов выступить в военный поход! – объявил отважный Железный Дровосек.
— Гав-гав, я с тобой, мой железный друг! – поддержал его Тотошка.
— Погодите, но нас всего девятеро, а у Джуса – несметное полчище. Мы сами с ним не справимся, – озабоченно промолвил Страшила.
— Еще как справимся! – улыбнулся Буратино. Справился же я с сорока вояками, засевшими в вашем городе.
И Буратино поведал бывшим пленникам, как он разделался с телесолдатами.
— Отлично! Ты молодец, Буратино, – горячо похвалил его Страшила. И тут же приуныл. – Но тебе может не поздоровиться в родном Пинополисе. Ведь ты совершенно беззащитен.
— А вот это я возьму на себя! – пообещал Железный Дровосек. Он отправился в ближайшую кузницу и попросил Льва помочь ему. Вскоре они вернулись. Железный Дровосек нес перед собой стопку каких-то металлических деталей.
— Да это же латы! – догадался всезнайка Сверчок. – Прям как у заправского рыцаря!
— Буратино, примерь, – сказал Железный Дровосек.
Буратино стало любопытно, что за странную одежду выковал для него необыкновенный человек, сплошь созданный из железа. Он примерил, и все ему подошло. Отныне Буратино был со всех сторон защищен латами. А голову его по-прежнему закрывал котелок мыслей, который был ни чем не хуже шлема.
— Вот теперь ты похож на Буратинатора! – вдруг произнес Страшила. – Никакой телесолдат тебе больше не страшен.
— Я – Буратинатор! – гордо повторил Буратино. – Мне нравится это слово. И мой новый костюм тоже. Мы должны вернуться в Пинополис и освободить его от телесолдат Урфина Джуса.
— Ура! – закричали все кругом. – Победа будет за нами!
И отряд благородных бойцов под предводительством юного деревянного полководца вышел из Изумрудного города и по дороге, выложенной желтым кирпичом, направился к пещере Гингемы.
— Шушера, признайся, тебе необидно, что Буратино стал главным среди нас? – недовольно застрекотал Сверчок.
— Брось, приятель! – строго одернула его крыса. – Помни, молодым у нас дорога. И потом, где ты видел Буратино? Нас ведет в бой бесстрашный железный Буратинатор!
4-ая часть. Буратинатор и Егоза
После того, как телесолдаты разгромили дом папы Карло, а его вместе с кукольными актерами, котом Базилио и лисой Алисой бросили связанными в углу лачуги, Урфин Джус приказал своим воинам выйти на улицы города и немедленно завоевать его.
— Дуркофф, даю тебе час, чтобы взять Пинополис! – приказал столяр-самодур своему полковнику. – Я сделаю этот город столицей своей империи. Назову ее Урфиния!
Затем Джус обратился к своему верному псу:
— А ты, Топор, останешься здесь. Будешь сторожить пленников. И не спускай глаз с двери в пещеру! Мало ли кто еще может пожаловать к нам из волшебного подземелья.
— Ура! – завопил безумный Дуркофф и помчался выполнять приказ своего императора. – Этот город будет наш!
— Ура! – хором подхватили боевой клич полковника его безголовые воины. Они устремились на улицы Пинополиса и, толкая, дубася и топча его обитателей, рванули к ратуше, в которой находился мэр города со своими помощниками. Они заперлись в своем кабинете и сидели дрожа в ожидании близкой расправы.
В доме папы Карло остались его хозяин, куклы-актеры и кот с лисой. Разлегшись посреди дома, Топор положил голову на лапы и время от времени бросал ленивый взгляд то на пленников, то на таинственную дверь – и снова принимался дремать.
Тем временем папа Карло продолжал украдкой знакомить остальных пленников со своим планом спасения.
— Наверно, все знают, что я выстругал Буратино из говорящего полена, которое мне подарил мой старый приятель Джузеппе. Тому не хотелось возиться с деревяшкой, которая засыпала его вопросами, а я с удовольствием смастерил себе сыночка.
— Да мы эту историю уже сто раз слышали! – равнодушно отозвался кот Базилио. – Лучше бы вы, папа Карло, сделали не бестолкового мальчишку, а будущего мэра Пинополиса!
— Да-да, – по обыкновению поддакнула лиса Алиса. – Вам же, сударь, от этого первому была польза.
— Попадется тебе, Базилио, или тебе, Алиса, говорящее полено – будете делать из него, что ваша звериная душа пожелает. Хоть мэра, хоть губернатора, хоть нового директора театра. А я мечтал о сыне, – ухмыльнулся Карло. – Так вот, слушайте дальше. Про Буратино все знают. А вот про то, что от волшебного полена, после того как я из него сделал себе сыночка, остался крохотный колышек – убежден, никто не знает. А ведь именно этот колышек нам и поможет!
— Мяу, не верю, чтоб какой-то колышек мог нам помочь! – недоверчиво буркнул Базилио.
— И я этому не верю, – вновь поддержала дружка Алиса. – Колышек – это чуть больше щепки. А что может сделать щепка с громадным войском завоевателей?
— Многое. Вот увидите! – убежденно заявил Карло. – Я даже имя дал колышку – Егоза.
— Егоза, – тихонько засмеялся Арлекин. – Потому что не может усидеть на месте, да?
— Она, наверно, красивая, эта Егоза? – взволнованно спросил Пьеро. – Я бы мог влюбиться в девочку с таким именем.
— Мне нравится имя Егоза, – улыбнувшись, сказала Мальвина. – А можно на нее взглянуть?
— Я бы с удовольствие показал вам сестру Буратино, но она надежно спрятана в ларце, в котором я привык держать свои скромные сбережения, – вздохнул Карло. Он снова попытался освободить руки от пут – и опять безуспешно. – Эх, жаль некому развязать руки!
— Гав-гав, главное, не сдаваться, сударь! – ободряюще гавкнул Артемон. – Я слышу шаги: к нам кто-то приближается!
Не успел он договорить, как в дом ворвался Карабас-Барабас в сопровождении Дуремара. К груди Карабас-Барабас прижимал огромный, размером с кочергу, золотой ключ.
— А ты уверен, Карабасик, что это тот самый ключ, который нам нужен? – едва успевая за своим могучим спутником, пролепетал Дуремар заискивающим голосом.
— Конечно, уверен! Что я, не знаю, какая замочная скважина в волшебной двери? – густым басом отозвался хозяин кукольного театра. Обернувшись, он хлопнул по плечу тщедушного ловца пиявок, отчего тут же едва не упал на колени. – Запомни, приятель, больше чем на пять процентов стоимости сокровищ, которые спрятаны за нарисованным очагом, ты можешь даже не рассчитывать. Понял?
— Но, дорогой Карабасик, это же мне, а не тебе удалось уговорить черепаху Тортилу вернуть золотой ключик, – попытался возразить Дуремар.
— Не спорь! А то ничего не получишь! – рявкнул Карабас-Барабас, а в следующий миг встретился со злющим взглядом Топора. Зарычав, пес поднялся с пола и, угрожающе рыча, стал приближаться к гостям. Но Карабас-Барабас был не робкого десятка. В отличие от Дуремара, который тотчас спрятался за широкую спину друга.
— Пошла прочь, зверюга! – в ответ тоже зарычал культурного вида директор театра. – А то сейчас как дам больно!
Но глупый пес не внял угрозе бородатого здоровяка и тут же получил по заслугам. Орудуя золотым ключом, как булавой, Карабас-Барабас как следует отделал противного четвероногого помощника Урфина Джуса.
— Ура! Так ему, так! – радостно вопили пленники, наблюдая, как Карабас-Барабас воспитывает вражеского пса. А тот стал метаться по дому, не зная, куда бы унести ноги. Наконец Топор углядел дверь, уводящую в подземелье, зубами рванул ручку и стремглав кинулся в дверной проем. А спустя миг-другой из мрачной глубины пещеры донесся визгливый, испуганный собачий лай – и тут же стих.
— Кто?! – грозно уставившись на волшебную дверь, оторопел Карабас-Барабас. – Кто посмел ее открыть?! Немедленно признавайтесь!
Но на Карабаса-Барабаса ровным счетом никто не обратил внимания. Даже верный Дуремар. Все, кто в тот момент были в доме папы Карло, дружно притихли, с опаской прислушиваясь к странным звукам, доносившимся из подземелья.
— Ой, как страшно! – затрясся, словно оживший будильник, Пьеро.
— Гав-гав, не дрожи так, – насмешливо залаял Артемон. – А то стены будут трястись, и дом папы Карло развалится!
— Интересно, кто так напугал пса? – спросила Мальвина. И передернула от страха плечиками.
— Наверно, это было привидение, -шепотом предположил Арлекин. – Я слышал, что в подполе, как и на чердаках, обитают жуткие привидения.
— Хватит рассказывать сказки, – строго сказал папа Карло. Повернувшись к Карабасу-Барабасу, он вежливо попросил: – Сударь, не откажите в любезности – развяжите нам руки.
— Вот еще! – грубо фыркнул директор театра. – Тогда вы тоже станете претендовать на долю сокровища, которое спрятано за этой дивной дверью.
Снова взглянув на отворенную дверь, он сокрушенно вздохнул.
— Жаль вот только, что золотой ключик не пригодился. Напрасно, выходит, я столько времени уговаривал скупую Тортилу отдать его мне.
Отбросив золотой ключ в сторону, Карабас-Барабас решительно шагнул ко входу в подземелье, как вдруг в нем послышались чьи-то голоса и шаги. Они становились все ближе и громче.
— Кого это там еще принесло! – недовольно проворчал директор театра. Он хотел было поднять с пола тяжеленный ключ, чтоб в случае опасности обороняться им от непрошенных гостей, но не успел: на пороге подземелья внезапно появилось привидение. Ужасное привидение, облаченное в гремящие, бряцающие металлические одежды!
— А-а-а! – заорал не своим голосом Карабас-Барабас и кинулся наутек из дома папы Карло. Несчастному Дуремару не повезло. Он следовал по пятам за своим приятелем в надежде отхватить долю сокровищ, когда Карабас-Барабас вдруг громко закричал, резко развернулся и бросился прямо на ловца пиявок. Хозяин театра сбил с ног бедного Дуремара, пробежался по нему, как по мостику через пруд, и, не переставая истошно вопить, выскочил вон на улицу.
— Что это с Карабасом-Барабасом? – спросило пещерное привидение вдруг голосом Буратино. – Кого он так здорово испугался?
Все утратили дар речи при виде говорящего железного незнакомца. И только Пьеро, который вечно всего боялся, ответил дрожащим голосом:
— Ва-а-ас.
— Пьеро, это ты, приятель? – неожиданно обрадовалось чудовище и кинулось с объятиями к испуганной кукле.
И вдруг Пьеро узнал монстра.
— Буратино, так это ты?! – облегченно воскликнул он. – Что за маскарадный костюм ты на себя нацепил?
— Буратино? Да это же Буратино! – тут же признали нежданного пришельца и остальные.
— Во-первых, не Буратино, а Буратинатор, – важно поправила крыса Шушера, вынырнувшая следом за своим деревянным дружком из пещеры.
— А во-вторых, – подхватил Сверчок, – то, что вы видите на Буратинаторе, никакой не маскарадный костюм, а рыцарские доспехи!
— Это мы их сделали! – объявили Железный Дровосек и Лев, шагнувшие из тьмы подземелья в светлый дом папы Карло. – Только вчера перековали из щитов телесолдат.
— Совершенно верно, – подтвердил Страшила.
— Кар, можете даже не сомневаться! – каркнула Кагги-Карр.
— Здравствуйте, – раздался приятный девичий голосок. Это была Элли. – Так вот значит, как выглядит знаменитая каморка папы Карло. Ах, сколько я о ней читала!
— Гав-гав, а теперь мы можем рассмотреть ее собственными глазами, – довольно залаял Тотошка.
— Да кто вы такие? – удивился хозяин дома.
— Я – Страшила, правитель Изумрудного города, – представилось говорящее соломенное чучело. Указав на Железного Дровосека, Льва, Элли, Тотошку и ворону Кагги-Карр, оно вежливо добавило: – А это мои близкие друзья.
— Изумрудный город? Никогда не слыхал о таком, – недоуменно покачал головой папа Карло. Поднатужившись, он в который раз попытался освободиться от пут. – Уважаемые неизвестные гости, может, кто-то из вас развяжет веревку на моих руках?
— Кар, сию минуту! – отозвалась ворона и, подлетев к папе Карло, вмиг развязала клювом узелок на веревке. Страшила, Железный Дровосек, Лев, Элли и Тотошка помогли развязать других пленников.
— Мяу, – освободившись от веревочных пут, растерянно промяукал кот Базилио. – Все равно не могу взять в толк, почему ты, Буратино, превратился в Буратинатора и зачем ты напялил на себе эти железки?
— Да, совершенно непонятно! – кивнула лиса Алиса.
— Ну что тут непонятного? – снисходительно хмыкнул Буратино. – Благодаря котелку мыслей, – он постучал себе по голове – и тотчас раздался не привычный деревянный, а металлический звук, – я могу угадывать чужие мысли и управлять телесолдатами. А Буратинатором меня назвал Страшила, потому что теперь я непобедимый! Видите на мне блестящие железки? Они неспроста. Это латы. Они защищают меня от разных неприятностей.
— И что ты намерен делать, мой сын? – спросил папа Карло.
— С моими друзьями отправлюсь освобождать наш любимый Пинополис от вражеской армии Урфина Джуса!
— Молодец! – похвалил Карло. – В таком случае я отправлюсь с тобой!
— Я тоже хочу сражаться с телесолдатами! – храбро заявил Арлекин – маленькая, чуть выше Тотошки, кукла-актер. Все с уважением посмотрели на него. А Мальвина, подойдя к нему, нежно поцеловала его в лоб.
— Ах, Арлекин, я всегда знала, что в твоем смешливом сердце живет душа отважного львенка, – растрогавшись, призналась она. Потупившись, она тихо добавила: – Если б мое сердце не принадлежало другому, – она кинула мимолетный взгляд на сурового Буратинатора, – я бы непременно отдала его тебе, бесконечно смелый Арлекин!
Остальные тоже растрогались. И тут Буратино, который отныне стал железным Буратинатором, объявил:
— Мой папа Карло, а вас я попрошу остаться!
— Что это значит? – удивленно поднял густые брови хозяин дома.
— Для тебя, дорогой папуля, и для вас, мои бесценные друзья – Буратинатор перевел взгляд с папы Карло на кукольных актеров, – есть особое задание.
— Мы хотим сражаться! – отважно воскликнул Пьеро, как до этого Арлекин.
— Не спорь, Пьеро, – усмехнулся Буратинатор. – Подойдите все ко мне, кого я назвал.
Нечего делать, никто не решился перечить металлическому Буратино. Даже папа Карло. Вместе с куклами он подошел к удивительному сыну, а тот принялся что-то шептать им на ухо.
— Мяу, что он там шепчет? – попытался прислушаться кот Базилио.
— Тебя это не касается, – строго одернула его Шушера.
— Наверняка дает папе Карло и куклам какое-то важное задание, – предположил Сверчок. И словно в подтверждение его слов папа Карло вдруг произнес:
— Что ж, сынок, мы постараемся выполнить твое задание. А ты сокруши врага и останься целым и невредимым!
Затем, обратившись к кукольным актерам, он сказал:
— Друзья, за работу!
И неожиданно направился ко входу в подземелье. За ним потянулись куклы.
— Мяу, папа Карло, вы так и не показали нам свою необыкновенную Егозу! – крикнул вдогонку кот Базилио.
— Утаили от нас сестру Буратино, – расстроилась лиса Алиса.
— Точно, чуть не забыл! – спохватился папа Карло. Развернувшись, он подошел к ветхой полке, на которой стояли банки с солью и крупами, взял небольшую коробочку и достал из нее колышек. – Ну что, Егоза, настал твой черед. Помогай брату, следуй за ним неотступно и в случае опасности покажи, на что ты способна!
— Хорошо, папочка, – вдруг пропищал колышек. – Не переживай. Сделаю все как надо.
— Ух ты, говорящая палочка! – изумился Базилио.
— Как ты меня назвал, глупый котяра?! – внезапно возмутилась Егоза. Мигом подлетев к нему, она уколола его в то место, что под хвостом.
— Мяу-у! – взвился Базилио. – Не надо! Я понял свою ошибку!
— О, да у нас появилось новое оружие, – глубокомысленно заявил Сверчок. – Летающее шило.
— Представляю себе, на что они вдвоем способны, эти братик с сестричкой, – покачала головой Шушера.
Тем временем папа Карло простился со всеми, кто должен был отправиться воевать с войском Урфина Джуса, и увел за собой в подземелье кукол-актеров. Им предстояла большая работа, о которой Карло предпочел умолчать.
Когда за ним и куклами затворилась дверь, Буратинатор громогласно объявил:
— Вперед, друзья! Освободим наш Пинополис от завоевателей!
И Буратинатор выбежал из дома.
— Братик, я с тобой! – пискнула Егоза и, словно ракета, стремглав умчалась следом.
— Ура! – в один голос воскликнуло маленькое войско и дружно устремилось за своим полководцем, немного смешным и очень смелым.
На улицах города развернулась битва с телесолдатами Джуса. Накануне, не встречая сопротивления со стороны горожан, они захватили все главные объекты города: ратушу, полицию и даже кукольный театр. Почему-то именно театр вызвал у вояк взрыв ярости и негодования. Телесолдаты разломали сцену и сиденья для зрителей, сорвали и порвали на клочки занавес, а потом подожгли здание театра. И это неудивительно: ведь те, кто всю жизнь привык смотреть телевизор, были не в состоянии оценить настоящее искусство. А то, что непостижимо, нередко вызывает у неспособных дотянуться до высокого и прекрасного гнев и ненависть.
Бесстрашный Буратинатор кинулся в самую гущу врагов. Не прошло и двадцати минут, как сотня безмозглых телесолдат бросилась дубасить друг друга, а еще через десять минут место побоища было усеяно телами жалких вояк. А тех, кто сумел устоять на ногах, безжалостно жалила в ягодицы неуемная Егоза.
— А-а-а! – то тут, то там раздавались душераздирающие вопли вояк. – Меня укололо в попу бешеное шило!
Железный Дровосек со Львом сражались в паре. Смекалистые друзья придумали военную игру. Она называлась «Замани врага в засаду». В засаде прятался Лев. Железный Дровосек, найдя одного или нескольких телесолдат, неожиданно нападал на них. При этом он размахивал над головой, как палицей, громадным кузнечным молотом и кричал жутким металлическим голосом. Увидев железного монстра, вояки бросались сломя голову прочь. Хитрый Железный Дровосек устремлялся за ними в погоню, загоняя вражеских солдат в то место, где их поджидал Лев. Когда до его засады оставались считанные шаги, Лев с ужасным ревом прыгал на своих жертв, после чего они все как один падали в обморок.
Карабас-Барабас с Дуремаром тоже вздумали воевать вдвоем. И это у них здорово получалось! Дуремар таскал Карабасику пиявок, которых ловил в соседнем пруду. Директор театра заматывал пиявку в конец своей длиннющей бороды и, размахнувшись ею, как боевой пращой, посылал водяного червя в лагерь врага. Как же верещали, как вопили телесолдаты, когда мерзкий паразит впивался им в лицо или шею и начинал сосать из них кровь.
А вот Страшила, мудрый правитель Изумрудного города, повел себя как мальчишка. Откуда ни возьмись в его мягких руках, набитых, как и все его пухлое туловище, соломой, появилась рогатка. Неразлучная подруга, ворона Кагги-Карр разыскала где-то целую корзину тухлых яиц и переспелых помидоров и по одному принесла их в клюве Страшиле. Тот оказался на редкость метким стрелком. Каждый выстрел из рогатки увенчивался успехом! Все помидоры и яйца достигли своей цели, и телесолдаты, размазывая по лицу вонючий желток и гнилые томаты, разбегались без оглядки в поисках хоть какого-то источника воды.
— Страшила, разве пристало к лицу такого уважаемого правителя, как вы, стрелять из рогатки? – удивленно спросила Элли, которая в этот момент оказалась рядом.
— Это мальчишество! – залился звонким лаем Тотошка и с завистью покосился на рогатку.
— Все верно, Элли, кроме одного. Перед тобой сейчас не правитель Изумрудного города, а скромный защитник Пинополиса, – улыбнулся Страшила, заряжая рогатку очередным помидорным снарядом. – Вспомни, что когда-то я был самым обычным чучелом и отгонял с огорода птиц. Но они меня совсем не боялись и продолжали клевать посевы. Однажды на огород пришел мальчишка-забияка и стал стрелять в птиц из рогатки. Это было жестоко и гадко, но пернатые вскоре улетели. И тогда я усвоил один важный урок. Иногда нужно слезть с насиженного места и взять в руки нечто, что ты в других условиях ни за что бы не взял, что вызывает у тебя отвращение и неприязнь. Но, к сожалению, только с помощью этого зла можно победить еще большее зло. Поэтому, Элли, ты видишь в моей руке мальчишескую рогатку!
Элли тоже не осталась без дела. Она открыла походный лазарет, помогала добраться до него жителям Пинополиса, пострадавшим от возмутительных выходок телесолдат, и перебинтовывала раны горожанам бинтами, которые Тотошка принес из разрушенной аптеки.
Захватив с собой пустые мешки, в которых обычно хранили дрова, кот Базилио с лисой Алисой тайком проникли во вражеский лагерь и втихаря утащили оружие, которое телесолдаты неосмотрительно оставили без охраны. Набив мушкетами, пистолетами и шпагами мешки, кот и лиса отправились обратно.
— Может, пойдем на блошиный рынок и продадим все это? – предложила Алиса.
— Мяу, я тебе сейчас такой блошиный рынок устрою! – возмутился Базилио. – Мы должны помочь Буратинатору победить противных захватчиков!
— С каких это пор ты стал таким правильным? – удивилась Лиса.
— Я не правильный, а дальновидный. Телесолдаты испортили нам весь бизнес. С их появлением в городе перевелись простаки вроде Буратино. Отныне никто не желает отправиться в Страну Дураков, отыскать в ней Поле Чудес и закопать в нем свои сокровища.
— Ты это серьезно, Базилио? – опешила лиса.
— Нет, конечно, Алиса. Я просто терпеть не могу телевизор. А тех, кто его смотрит, в грош не ставлю. И вообще, неси себе молча свой мешок!
В это самое время Урфин Джус, еще более мрачный, чем обычно, вышагивал по бывшему кабинету начальника полиции, который приспособил под штаб своей армии. (Сам начальник полиции, грозный с виду Бульдог, позорно сбежал из города, спасая свой куцый хвост.)
— Господин император, разрешите доложить! – постучавшись, в кабинет чеканя шаг вошел Дуркофф.
— Докладывайте, полковник, – не оборачиваясь, велел Джус.
— Нам крышка! – коротко отрапортовал Дуркофф.
— Да как ты смеешь, дурак?! – взъярился Джус.
— В городе появились повстанцы с каким-то Буратинатором во главе. Они разгромили половину нашей армии, а остальная половина перебила сама себя.
— Немедленно уничтожьте этого Буратинатора! – продолжая кричать, приказал Джус.
— Господин император, он неуязвим, – сокрушенно развел руками полковник. – У него все железное: туловище, руки и голова. А еще рассказывают, – с опаской оглядевшись, испуганно зашептал Дуркофф, – Буратинатор умеет управлять чужими мыслями. Наши бесстрашные воины боятся его как огня!
— Что ж, я сам сражусь с Буратинатором, – окатив полковника холодным презрительным взглядом, объявил Джус. – Но мне нужна моя помощница. Где Бастинда?
— А-а, она смотрит в соседней комнате телевизор, который оставил сбежавший начальник полиции, – испуганно сообщил Дуркофф. – Бастинда говорит, что в ее Фиолетовом королевстве никогда не было телевизоров. Вот она и подсела на него.
— Безобразие! – снова возмутился Джус. – Нашла, что смотреть. Нет ничего поскудней и гаже, чем телевизор! Сейчас же приведи ведьму ко мне!
Полковник мигом исполнил приказ своего императора – привел разгневанную Бастинду, которая ни за что не хотела отрываться от сериала про ручных пауков и навозных жуков. А еще через миг старуха была вынуждена бежать вприпрыжку за Джусом, задумавшим во что бы то ни стало уничтожить непобедимого Буратинатора.
— Бастинда, у тебя есть платок? – вдруг спросил Джус.
— Где-то был, – порывшись в складках своей рваной юбки, колдунья выудила из них грязный платок. Поморщившись, Джус привязал его к палке и протянул флаг старухе.
— Бастинда, отправляйся к повстанцам и кричи что есть мочи: «Сдаюсь! У меня есть секрет для Буратинатора!» Я буду неотступно следовать за тобой. Когда Буратинатор выйдет тебе навстречу, я выскочу из засады и уничтожу его.
Нехотя колдунья согласилась выполнить приказ безумного Джуса. Ее старое сердце подсказывало, что война скоро закончится. Только неизвестно, в чью пользу.
Ворча и вздыхая, Бастинда подняла палку с грязным белым платком и стала выкрикивать насколько ей хватало сил:
— Ребятки, я сдаюсь! У меня есть секрет для Буратинатора!
Буратинатор услыхал, что его зовут, и собрался было выйти навстречу старухе, но крыса Шушера, забежав перед ним, попыталась его отговорить.
— Буратино, не верь Бастинде! Нюхом чую, она заманивает тебя в западню.
— Я согласен с Шушерой, – озабоченно застрекотал Сверчок. – Не бывает честных колдуний.
— Перестаньте, друзья, за меня бояться, – приподняв на шлеме забрало, усмехнулся Буратино. – Не забывайте, я – Буратинатор, который умеет управлять чужими мыслями. Справлюсь и с ведьмой. Делов-то сразиться с дряхлой старушенцией.
Не послушал Буратинатор верных друзей и направился к Бастинде. Однако не сделал он и пятнадцати шагов, как на него из засады напал Джус. В руке он держал мешочек с неизвестным содержимым. Заметив его, Шушера сразу догадалась, что с Буратинатором вот-вот случится беда, и забила тревогу:
— Буратинатор в опасности!
Чутье не обмануло крысу. В том мешочке коварный столяр спрятал остатки волшебного порошка. Джус намеривался кинуть мешочек с порошком в Буратинатора и превратить его в бездумного, покорного телесолдата.
Незамеченным Джус подкрался сзади к Буратинатору и уже замахнулся на него рукой со злосчастным мешочком, как вдруг случилось такое, чего не ожидала даже прозорливая Шушера.
Откуда ни возьмись появилась Егоза. Она стремглав подлетела к Джусу, и тот опомниться не успел, как она воткнула свой острый, как у шила, нос в задницу Джуса.
— А-а-а! – истошно завопил он и… уронил мешочек с волшебным порошком себе на голову.
Что стало потом с безжалостным императором, повелителем бесчисленной армии не сразу и догадаешься. Нет, он не превратился в очередного телесолдата. Как ни странно, судьба отнеслась к нему благосклонно – Джус снова стал столяром. Но не угрюмым и нелюдимым, как прежде, а доброжелательным, приветливым и даже ласковым.
Горожане быстро нашли новому Урфину Джусу работу. В новом кукольном театре, который открылся – кто бы мог подумать! – в бывшем подземелье.
Папа Карло с куклами-актерами потрудились на славу – вычистили пещеру от гнили и нечистот, повесили на стенах светильники и горшки с живыми цветами и построили сцену из желтых кирпичей, которыми их обеспечили жители Изумрудного города.
А вот сиденья для зрителей изготовил Урфин Джус. Причем не было ни одного похожего сиденья – столяр работал старательно и с душой.
Бастинду никто не перевоспитывал. Она сама вызвалась работать в театральной раздевалке. Принесла из своего Фиолетового замка крючки, на которых сушила колдовские травы и ядовитых змей, и соорудила из них очень даже милые вешалки.
Не понадобилось перевоспитывать и Топора. Он неожиданно нашелся в бывшем подземелье и стал, как и прежде, верно служить Джусу. Пес неузнаваемо переменился. Перед началом представления садился на входе в театр и каждому, кто входил, дружелюбно подавал лапу. А еще Топор подружился с Тотошкой, и тот не уставал отзываться о новом друге как о самом добром и заботливом товарище.
А Дуремар, забросив ловлю пиявок, устроился работать в театре кассиром. Когда закончились билеты, он принялся продавать горчичники, при этом утверждая, что они не менее полезны для здоровья, чем пиявки.
Для всех жителей и гостей Пинополиса стало большим открытием, что папа Карло не только хороший отец и искусный столяр, но и талантливый театральный режиссер. Да-да, именно папа Карло поставил спектакль «Приключения Буратинатора». Карабас-Барабас украдкой наблюдал за работой папы Карло и одобрительно поглаживал бороду. В том спектакле сыграли Арлекин, Мальвина, Пьеро, Артемон и даже кот Базилио с лисой Алисой.
Роль Буратинатора исполнил, конечно же, сам Буратино. Как же он был счастлив от того, что отныне стальные латы для него всего лишь актерский костюм, а не средство защиты от происков врагов.
Пока шел спектакль, Егоза смирно сидела на плече папы Карло, навострив любопытный нос на сцену. Ещё бы, ведь там играл ее любимый братец Буратино! Однако стоило представлению только закончиться, как крохотный колышек сорвался с места и стал неудержимо носиться под сводами театра. Такая вот она, непоседливая неугомонная Егоза!
Первыми зрителями кукольного театра стали несколько телесолдат во главе с полковником Дуркоффом, добровольно сдавшихся в плен. Они сидели на первых рядах, смотрели представление и смеялись как дети. Не было никаких сомнений, что их головы напрочь очистились от телевизионного мусора и снова стали воспринимать прекрасное.
Громче и беззаботней всех хохотал полковник. Да это был, по правде говоря, уже не тот, прежний, полковник, тупой и безжалостный вояка, а улыбчивый и добродушный человечек, научившийся чувствовать и понимать разницу между добром и злом.
Все-таки искусство – это великая сила! Добрая, светлая, животворящая сила.
13 – 23 марта 2022 г.